这首 The Sally Gardens 是根据一首爱尔兰民谣改编而成的,因为其旋律优美,极能引起心灵的共鸣,所以很受人们欢迎,也诞生了很多国家的艺术家和歌手翻唱及改编的版本
简单的民族乐器,简单的弦乐,配合着歌者无可挑剔的嗓音,演绎得非常完美,真正的简约而不简单。相比其他的改编作品,Calum Malcolm 的嗓音醇厚而温暖,充满了人情味。不得不提的是间奏那悠扬的风笛和竖琴合奏,一个清脆,一个柔和,余音绕梁,三日不绝。
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶
歌曲的无损格式的百度网盘下载链接就在下方,感谢您的一路支持和陪伴:
温馨提示:本资源最后更新于
2019-07-09 20:50:05
,本站分享链接类型为永久,但可能会被官方检测和谐,无法确定是否失效,若资源有错误或已失效,请在下方留言提示即可。© 版权声明
THE END
暂无评论内容